Kolokacja w przekładzie. Studium rosyjsko – polskie

Opublikowany Autor blogksiazki

Prezentowana monografia to studium z zakresu teorii i praktyki przekładu. Autorka zgłębia ponadleksykalny charakter kolokacji – połączenia konwencjonalnego pod kątem cech relewantnych dla badań przekładoznawczych, leksykograficznych i konfrontatywnych. W pracy znalazło się wiele cennych spostrzeżeń dotyczących specyfiki przekładu tekstu literackiego , naukowego oraz gatunków prasowych. Publikacja adresowana jest do szerokiego grona odbiorców – zarówno do profesjonalnych badaczy przekładu, jak i adeptów sztuki tłumaczenia.