Anioł

Opublikowany Autor blogksiazki

Jachym Topol (ur. 1962) jest bez wątpienia jedną z najbardziej wyrazistych postaci czeskiego undergroundu. Podobnie jak większość literatów i ludzi sztuki pozostających w latach 80. poza oficjalnym obiegiem pracował fizycznie: był magazynierem, palaczem, piekarzem, kierowcą. Aby wykręcić się od służby wojskowej poddał się leczeniu psychiatrycznemu. Jednocześnie od roku 1985 aż do połowy lat 90. był głównym motorem niezależnego czasopisma „Revolver Revue”.

Początkowo Jachym Topol był znany raczej jako poeta. Jego zbiory Miluju te k zblaznení (Kocham cię jak wariat, przełożony w 1992 r. na polski przez Annę Janyskovą) oraz V utery bude valka (Jutro zaczyna się wojna) były komentowane i nagradzane. Tłumaczył poetów wietnamskich i przygotował wybór poezji Charlesa Bukowskiego. Pisał też teksty dla zespołów muzycznych. W latach 80. sam śpiewał swoje wiersze w grupie Narodní trída, potem współpracował z zespołem Psí Vojaci i Moniką Nacevą, na której płycie znalazły się teksty nawiązujące do powieści Anioł. Pierwszą poważną pozycją prozatorską w dorobku Topola jest powieść-rzeka Sestra (Siostra, 1994), rok później ukazał się Andìl (Anioł). W roku 1997 został opublikowany wybór przełożonych przez niego podań i legend Indian północnoamerykańskich, zaś w roku 2001 ukazała się kolejna powieść Topola Nocní prace (Nocna praca).
Przełożył Marcin Babko.

Marcin Babko – ur. w 1975 r. Absolwent slawistyki Uniwersytetu Śląskiego. Tłumacz, muzyk, a także prozaik. Pracuje jako dziennikarz w katowickim oddziale „Gazety Wyborczej”